IX Международный форум «Язык |
||
|
МЕНЮ Главная страница Поиск Регистрация на сайте Помощь проекту Архив новостей ТЕМЫ Новости ИИ Голосовой помощник Разработка ИИГородские сумасшедшие ИИ в медицине ИИ проекты Искусственные нейросети Искусственный интеллект Слежка за людьми Угроза ИИ Атаки на ИИ Внедрение ИИИИ теория Компьютерные науки Машинное обуч. (Ошибки) Машинное обучение Машинный перевод Нейронные сети начинающим Психология ИИ Реализация ИИ Реализация нейросетей Создание беспилотных авто Трезво про ИИ Философия ИИ Big data Работа разума и сознаниеМодель мозгаРобототехника, БПЛАТрансгуманизмОбработка текстаТеория эволюцииДополненная реальностьЖелезоКиберугрозыНаучный мирИТ индустрияРазработка ПОТеория информацииМатематикаЦифровая экономика
Генетические алгоритмы Капсульные нейросети Основы нейронных сетей Промпты. Генеративные запросы Распознавание лиц Распознавание образов Распознавание речи Творчество ИИ Техническое зрение Чат-боты Авторизация |
2026-02-24 11:42 IX Международный форум «Язык. Культура. Перевод: развитие инструментария лингвиста и стратегических технологий коммуникации» 19–20 февраля на Факультете лингвистики и межкультурной коммуникации на площадке МГИМО-Одинцово проходит IX Международный научно-практический форум «Язык. Культура. Перевод: развитие инструментария лингвиста и стратегических технологий коммуникации», в котором принимают участие более 470 отечественных и зарубежных участников из 10 стран и 49 городов России. Форум посвящен как вопросам терминоведения, дискурсологии, лексикографии, лингвокультурологии, перевода и современным технологиям в лингвистике, так и междисциплинарным исследованиям, находящимся в области пересечения языкознания, медицины и компьютерной инженерии. На пленарном и секционных заседаниях форума выступают доктора и кандидаты наук, преподаватели и аспиранты, известные и начинающие лингвисты, переводчики, психолингвисты, неврологи, нейробиологи и нейропсихологи, психотерапевты, медики и логопеды, а также инженеры-программисты и IT-специалисты, занимающиеся разработкой больших языковых моделей, VR-технологий и нейросетей (программа). На Форуме представлено 102 высших учебных заведения; более 20 школ, лицеев, гимназий, колледжей, техникумов; более 10 иных организаций, в т.ч. Министерство иностранных дел России, Российский центр научной информации, Русский дом в Нью-Дели, Sber AI, VR Supersonic, Санкт-Петербургское отделение Союза писателей России, МГИМО-Мед, Клиника доктора Бассэ, Музей-усадьба Л.Н.Толстого «Ясная Поляна» и другие. Особенно ценно, что в адрес Оргкомитета Форума пришло приветственное письмо от директора Российского центра научной информации О.В.Белявского. Более 150 слушателей программы повышения квалификации «Коммуникация и текст как инструмент профессионального развития» подключаются к нашему форуму регулярно с 7 февраля на профессорские дискуссии. Данный курс повышения квалификации Факультет лингвистики и межкультурной коммуникации проводит во второй раз совместно со Школой бизнеса и международных компетенций МГИМО. Пленарное заседание открыл проректор по языковой и довузовской подготовке МГИМО И.С.Путинцев, отметив роль ФЛМК в подготовке специалистов по лингвистике, переводу и межкультурной коммуникации. Директор Одинцовского филиала МГИМО Е.А.Козловская пожелала участникам успешной работы и плодотворного научного диалога, а также отметила, что международный форум «Язык. Культура. Перевод» проводится на площадке МГИМО-Одинцово в разных форматах уже в девятый раз, развивается от года к году, освещая на пленарных и секционных заседаниях все больше актуальных вопросов и тематик. Декан ФЛМК и руководитель научных проектов Лаборатории В.А.Иконникова выразила благодарность руководству МГИМО за поддержку проектов факультета. Валентина Александровна выступила с докладом «Проекты Лингвистической Лаборатории ФЛМК МГИМО 2025-2026 гг. типология и функции специальных текстов», в котором осветила деятельность Лаборатории в прошлом году, поделилась планами на 2026 г. и рассказала о типологии специальных текстов, для работы с которыми Лаборатория разрабатывает приложение терминологической базы данных и тематические глоссарии. Исследования Лингвистической лаборатории ведутся в рамках стратегического технологического проекта (СТП-3) «Создание комплекса аппаратных и платформенных решений в сфере нейромаркетинговых, нейролингвистических исследований, генеративных сетей» («Приоритет»). Форум «Язык. Культура. Перевод: от живой речи до цифровых моделей» стал седьмым научным мероприятием ФЛМК, на котором были апробированы и доложены результаты исследований, проведенных при поддержке программы «Приоритет». На пленарном заседании 19 февраля доклады о многоязычии в цифровую эпоху, «philosophe» как знаке французской культуры, языковых ритмах литературного прозаического текста, междисциплинарности, интердисциплинарности, интегративности и актуализации метафорического значения фразеологизмов представили проректор по многоязычному развитию РУДН, д-р филол. наук, профессор А.А.Атабекова; профессор кафедры романской филологии МГПУ, д-р филол. наук Л.Г.Викулова; профессор-исследователь школы иностранных языков НИУ ВШЭ, д-р филол. наук, профессор Г.Н.Гумовская; профессор кафедры теории языка, перевода и французской филологии Тверского государственного университета, д-р филол. наук, профессор Е.Ю.Мягкова; заведующий кафедрой фонетики и лексики английского языка им. В.Д.Аракина МПГУ, д-р филол. наук, профессор Е.А.Никулина. 20 февраля работа форума продолжилась на заседаниях четырех круглых столов и секционных заседаниях, а также на пленарном и секционных заседаниях и мастер-классах. Как и в прошлом году, Форум объединяет два научных мероприятия — основной Форум «Язык. Культура. Перевод» и Молодежную международную научно-практическую конференцию «Язык. Культура. Перевод: актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, межкультурной коммуникации и динамика стратегических коммуникативных технологий» (архитектура форума). Студенты бакалавриата и магистратуры ФЛМК по доброй традиции факультета принимают активное участие в форуме в качестве синхронных переводчиков пленарного заседания (под руководством практикующего переводчика международных организаций, старшего преподавателя кафедры лингвистики и переводоведения Е.А.Прониной), спикеров Молодежной конференции, слушателей и волонтеров-организаторов мероприятия. По итогам работы форума традиционно выйдет сборник научных трудов, который индексируется в РИНЦ. Все участники получат сертификаты. Заключительное заседание форума состоится 28 февраля. Лингвистическая лаборатория ФЛМК МГИМО продолжит свою работу в 2026 году, пригласив к сотрудничеству новых российских и зарубежных партнеров. Больше фото - на Портале МГИМО: https://mgimo.ru/about/news/main/forum-language-culture-translation-02-25/ Фотограф: Яков ТИТОВ, Александра ФИЛАТОВА, Арина СУПРАНОВИЧ Источник: mgimo.ru Комментарии: |
|