Круглый стол по проблемам лингвистики

МЕНЮ


Главная страница
Поиск
Регистрация на сайте
Помощь проекту
Архив новостей

ТЕМЫ


Новости ИИРазработка ИИВнедрение ИИРабота разума и сознаниеМодель мозгаРобототехника, БПЛАТрансгуманизмОбработка текстаТеория эволюцииДополненная реальностьЖелезоКиберугрозыНаучный мирИТ индустрияРазработка ПОТеория информацииМатематикаЦифровая экономика

Авторизация



RSS


RSS новости


2025-11-26 12:15

лингвистика

В Университетском #колледжМГИМО состоялся круглый стол, объединивший студентов и преподавателей вокруг ключевых вопросов современной лингвистики, переводоведения и межкультурной коммуникации. Мероприятие стало площадкой для обсуждения того, как язык формирует мышление, каким образом работает мозг при освоении нового языка и почему в XXI веке возрастает потребность в специалистах, способных чувствовать культурные коды разных стран.

Открыл встречу преподаватель китайского языка МГИМО и опытный переводчик С.Г.Петриков. Он подчеркнул, что, несмотря на развитие цифровых технологий и ИИ, машина по-прежнему неспособна заменить человека в передаче смысла, контекста и культурных оттенков оригинального текста. Его выступление задало интеллектуальный тон всей дискуссии.

Далее последовала серия студенческих докладов, каждый из которых раскрывал отдельный аспект языковой компетенции:

Анжелика Ядыкина и София Иванова представили работы, посвященные роли перевода в языковом образовании и когнитивным процессам, активирующимся при изучении иностранных языков. Студентки показали, как перевод развивается параллельно с развитием мышления и почему владение несколькими языками усиливает нейронные связи.

Анастасия Свистунова и Сабина Наржакупова остановились на вопросах взаимодействия когнитивных механизмов и психологических факторов, влияющих на успешность освоения языков, отметив важность межличностных навыков в процессе обучения.

Кирилл Расстрыгин представил анализ художественного перевода, уделив внимание методам передачи авторского стиля, настроения и образной системы текста. Он подчеркнул, что художественный перевод — это не техническая работа, а сложная творческая деятельность.

Алексей Филатов и Егор Шубочкин в своем выступлении показали, почему в цифровую эпоху эмоциональный интеллект и межкультурная коммуникация становятся не дополнительными, а ключевыми компетенциями. Они выделили роль эмпатии, культурной чувствительности и умения адаптироваться в глобальной среде.

Финальную речь на мероприятии представил председатель Английского клуба Леонид Смолин, отметив фундаментальную роль языка как интеллектуальной системы, формирующей мышление, границы восприятия и способность человека понимать другие культуры. Его выступление задало философскую рамку обсуждения и подчеркнуло значимость языков в расширении горизонтов личности.

Завершила встречу директор Университетского колледжа МГИМО М.В.Воробьева, отметив важность владения иностранными языками и компетенций межкультурного взаимодействия в образовательной и профессиональной среде.

Круглый стол по лингвистике в Университетском колледже МГИМО

20 ноября в Университетском колледже МГИМО состоялся круглый стол, объединивший студентов и преподавателей вокруг ключевых вопросов современной лингвистики, переводоведения и межкультурной коммуникации. Мероприятие стало площадкой для обсуждения того, как язык формирует мышление, каким образом работает мозг при освоении нового языка и почему в XXI веке возрастает потребность в специалистах, способных чувствовать культурные коды разных стран.

Открыл встречу преподаватель китайского языка МГИМО и опытный переводчик С.Г.Петриков. Он подчеркнул, что, несмотря на развитие цифровых технологий и ИИ, машина по-прежнему неспособна заменить человека в передаче смысла, контекста и культурных оттенков оригинального текста. Его выступление задало интеллектуальный тон всей дискуссии.

Далее последовала серия студенческих выступлений, каждое из которых раскрывал отдельный аспект языковой компетенции:

Анжелика Ядыкина и София Иванова представили работу, посвященную роли перевода в языковом образовании и когнитивным процессам, активирующимся при изучении иностранных языков. Студентки показали, как перевод развивается параллельно с развитием мышления и почему владение несколькими языками усиливает нейронные связи.

Анастасия Свистунова и Сабина Наржакупова остановились на вопросах взаимодействия когнитивных механизмов и психологических факторов, влияющих на успешность освоения языков, отметив важность ряда навыков в процессе обучения.

Кирилл Расстрыгин представил анализ художественного перевода, уделив внимание методам передачи авторского стиля, настроения и образной системы текста. Он подчеркнул, что художественный перевод — это не техническая работа, а сложная творческая деятельность.

Алексей Филатов и Егор Шубочкин в своем выступлении показали, почему в цифровую эпоху эмоциональный интеллект и межкультурная коммуникация становятся не дополнительными, а ключевыми компетенциями. Они выделили роль эмпатии, культурной чувствительности и умения адаптироваться в глобальной среде.

Финальную речь на мероприятии представил председатель Английского клуба Леонид Смолин, отметив фундаментальную роль языка как интеллектуальной системы, формирующей мышление, границы восприятия и способность человека понимать другие культуры. Его выступление задало философскую рамку обсуждения и подчеркнуло значимость языков в расширении горизонтов личности.

Завершила встречу директор Университетского колледжа МГИМО М.В.Воробьева, отметив важность владения иностранными языками и формирования компетенции межкультурного взаимодействия в образовательной и профессиональной среде.


Источник: vk.com

Комментарии: