Вопрос: Феминитивы противоречат правилам русского языка?

МЕНЮ


Главная страница
Поиск
Регистрация на сайте
Помощь проекту
Архив новостей

ТЕМЫ


Новости ИИРазработка ИИВнедрение ИИРабота разума и сознаниеМодель мозгаРобототехника, БПЛАТрансгуманизмОбработка текстаТеория эволюцииДополненная реальностьЖелезоКиберугрозыНаучный мирИТ индустрияРазработка ПОТеория информацииМатематикаЦифровая экономика

Авторизация



RSS


RSS новости


2025-08-06 11:17

лингвистика

Ответ:

Первым опровержением утверждения, что феминитивы «противоречат» правилам русского языка, является наличие определенной исторической тенденции, исконно свойственной русскому языку: образования коррелятивных пар женского рода, для большинства из которых русский язык в различные исторические периоды актуализировал или изобретал новые словообразовательные модели. Некоторые из них оказались непродуктивными и были утрачены, некоторые используются до сих пор.

Обращаясь к истории русского языка, следует отметить, что в древнерусский и старорусский периоды , а также XVIII–XIX вв. язык демонстрирует тенденцию к образованию различных слов-коррелятов женского рода, а также умножение типов словообразовательных моделей. Исторически в русском языке не существовало ограничений, связанных с образованием феминитивов.

Второе опровержение утверждения о том, что феминитивы «противоречат» правилам русского языка, становится возможным благодаря разбору словообразовательных типов современного русского языка, а также ограничений (семантических, формальных, стилистических, лексических, словообразовательных), которые принимаются во внимание при образовании новых слов. В одном из самых авторитетных учебников по современному словообразованию лингвистка Е. А. Земская дает следующее определение словообразовательному типу (модели, по которой образуются новые слова) – это схема строения производных слов, характеризуемых общностью трех элементов: 1) части речи производящей основы, 2) семантического соотношения между производными и производящими, 3) формального соотношения между производными и происходящими, а именно: общностью способа словообразования (для аффиксальных способов тождественностью аффикса). Иными словами, образование формы слов женского рода от форм мужского рода с помощью определенного суффикса в словах-наименованиях профессий представляет собой словообразовательный тип. Именно «в пределах словообразовательного типа и происходит преимущественно образование новых слов» [19].

Образование большинства слов женского рода, обозначающих профессии, осуществляется благодаря словообразовательному типу с «так называемой "принудительной" структурно-семантической связью» [20]. «Принудительность» связи заключается в том, что сам по себе суффикс мужского рода перестает быть независимым, потому что к нему автоматически присоединяется другое слово с аналогичным суффиксом женского рода. Таковы, например, пары слов с суффиксами «-ник»/«-ниц(а)» («дипломник» – «дипломница», «производственник» – «производственница», «целинник» – «целинница», «дружинник» – «дружинница»); «-щик»/«-щиц(а)» («наладчик» – «наладчица», «силикатчик» – «силикатчица», «тоннельщик» – «тоннельщица», «крановщик» – «крановщица», «регулировщик» – «регулировщица»); «-ист»/«-истк(а)» («гитарист» – «гитаристка», «хронометражист» – «хронометражистка», «брассист» – «брассистка», «гандболист» – «гандболистка»); «-ин»/«-к(а)» («англичанин» – «англичанка», «армянин» – «армянка»); «-ец»/«-к(а)» («американец» – «американка», «беженец» – «беженка», «вузовец» – «вузовка», «комсомолец» – «комсомолка»).

Как отметили авторы монографии «Русский язык и советское общество», словообразовательные типы реализуются в образовании слов и названий. Новые слова появляются в той области, в которой в них возникла потребность, поэтому в различные эпохи те или иные словообразовательные типы могут активизироваться или, наоборот, становиться непродуктивными: «Опыт каждого общества исторически переменчив; названия, ненужные в одну эпоху, становятся необходимыми в другую. Поэтому и словообразовательный тип, раньше более или менее пассивный, может в последующие эпохи активизироваться» [21]. Важно то, что в формировании и возникновении новых словообразовательных типов всегда отражаются внутренние языковые процессы, до этого лишь в неполной форме проявлявшиеся в языке [22].

Земская выделяет следующие виды ограничений, определяющих сочетаемость морфем в составе производного слова, то есть ограничений, которые всегда принимаются во внимание при образовании новых слов: 1) семантические, 2) формальные, 3) стилистические, 4) лексические, 5) словообразовательные. Данные виды ограничений должны также работать и в процессе образования феминитивов.

Третьим опровержением того, что феминитивы «противоречат» правилам русского языка, является сам факт их наличия и активного использования, особенно в разговорном и публицистическом стилях речи. Некоторые исследования показывают, что в современном русском языке активно происходит образование не только обозначения профессий в мужском роде, но и их коррелятов женского рода.

Основываясь на данных «Толкового словаря русского языка конца ХХ века» и сборников «Новое в русской лексике», С. Белова выяснила, что за период 1980–1990-х гг. в словарях зафиксировано 211 новых названий женщин, из них 206 слов представляют собой лексические и семантические [30] неологизмы, имеющие в русском языке пары мужского рода, а собственно иноязычные заимствования, не имеющие коррелятов, составляют всего несколько единиц (среди них «бизнесвумен», «топ-модель», «супермодель»). Белова отметила следующий алгоритм вхождения феминитивов в язык: необходимость новых названий чаще всего появляется в узком профессиональном кругу, затем эти слова попадают в лексику СМИ, затем начинают употребляться повсеместно и постепенно входят в корпус различных словарей.

Исследовательница сделала вывод, что несмотря на всеобщее представление о том, что русский язык конца ХХ в. изобилует новообразованиями и иноязычными заимствованиями, тенденция словопроизводства русскоязычных феминитивов не изменилась и осталась в рамках традиции – они по-прежнему наиболее активно образуются от заимствованных слов мужского рода с помощью различных суффиксов, свойственных именно русскому языку: «Чаще заимствуются личные существительные мужского рода, после чего иноязычное заимствование проходит период адаптации в русском языке, включаясь в деривационные процессы и образуя соответствующие корреляты по словообразовательным моделям ("визажист" – "визажистка", "бизнесмен" – "бизнесменка")» [31]. Таким образом, в русском языке конца ХХ в. можно констатировать относительно малое количество непосредственно заимствованных феминитивов и высокий процент словообразования феминитивов-неологизмов от освоенных русским языком иноязычных слов мужского рода.

Основанное на данных Национального корпуса русского языка [32] исследование лингвистки З. И. Минеевой показало, что из 100% выбранных ей слов категории nomina agentis (наименований деятеля), не имеющих в официальном «Новейшем большом толковом словаре русского языка» эквивалентов женского рода, более 55% единиц имеют словообразовательные корреляты женского рода, зафиксированные в Национальном корпусе [33]. Исследовательница делает вывод, что корреляты мужского и женского рода – это динамично развивающаяся часть корпуса агентивов, несмотря на то что именования профессий женского рода часто имеют разговорно-сниженный или пренебрежительный оттенок.

К такому же выводу приходит специалистка по современной лексикографии О. В. Григоренко, анализируя неологизмы-феминитивы конца ХХ – начала XXI вв. Она считает, что «наличие в современном русском языке большого числа новых феминативов свидетельствует о несомненной важности для носителей языка специфических наименований лиц женского пола» [34], несмотря на тенденцию употребления в официальной речи слов мужского рода в качестве «всеобщих». Таким образом, художественная, публицистическая литература и разговорная речь в современном русском языке допускают образование и употребление большого числа феминитивов в различных значениях.

Интересно исследование современных феминитивов, образованных с помощью суффикса «-к(а)», сделанное лингвисткой Б. Новицкой. Проведя анализ материалов «Словаря новых слов русского языка (середина 50-х – середина 80-х гг.)» и «Словаря-справочника по материалам прессы и литературы 80-х гг.», исследовательница выявила, что в данных словарях встречаются 73 единицы феминитивов с суффиксом «-к(а)». Из них 25 единиц образованы от основы слов мужского рода, заканчивающихся на «-ец» («многоборка», «подселенка», «ополченка»), 26 единиц – от основы на «-ист» («аквалангистка», «металлистка», «геодезистка») и 22 единицы – от различных основ («призерка», «филологичка», «экскурсоводка», «ветеранка»). Новицка сделала вывод, что в настоящее время суффикс «-к(а)» «является неразборчивым, индифферентным к структурным характеристикам базовых слов» [35]. Таким образом, в языке конца ХХ в. проявляется тенденция к образованию разговорных и литературных феминитивов с суффиксом «-к(а)» от различных типов основ, как русскоязычных, так и заимствованных.

Новицка также обнаружила, что в современном разговорном языке наблюдается наличие многокомпонентных рядов словообразовательных синонимов, таких как: «лекарка» / «лекарша» / «лекариха»; «патронка» / «патронша» / «патронесса»; «шефка» / «шефиня» / «шефша»; «шоферка» / «шоферша» / «шоферица» / «шофериха». Исследовательница считает, что «появление феминативных образований с суффиксом "-к(а)", параллельных по смыслу уже существующим однокоренным наименованиям с другими суффиксами, свидетельствует о том, что деривация феминативов на "-к(а)" подчас бывает направленной не только на удовлетворение лексического дефицита, но и, по-видимому, на создание альтернативных средств феминативной номинации, на обеспечение ее лексического разнообразия и достижение определенных стилистических эффектов» [36]. Этим можно объяснить различную стилистическую окраску, которую имеют феминитивы с суффиксом «-к(а)»: одни из них давно прижились в нейтральном литературном языке, другие оцениваются носителями языка как слова со сниженным или пренебрежительным значением.

Однако Новицка подчеркивает, что большинство новых феминитивов на «-к(а)» создано в сугубо номинативных целях, например, для обозначения национальности («гвинейка», «фиджийка», «таиландка») или профессиональной принадлежности («радиожурналистка», «кролистка», «триатлонистка», «линотипистка»). Таким образом, феминитивы являются продуктивной лексической группой современного русского языка, которая постоянно пополняется, в том числе за счет неологизмов, использующих не только традиционные словообразовательные модели, но и новые словообразовательные типы и значения суффиксов.


Источник: vk.com

Комментарии: