Fun fact. Present simple - это не "настоящее время"

МЕНЮ


Главная страница
Поиск
Регистрация на сайте
Помощь проекту
Архив новостей

ТЕМЫ


Новости ИИРазработка ИИВнедрение ИИРабота разума и сознаниеМодель мозгаРобототехника, БПЛАТрансгуманизмОбработка текстаТеория эволюцииДополненная реальностьЖелезоКиберугрозыНаучный мирИТ индустрияРазработка ПОТеория информацииМатематикаЦифровая экономика

Авторизация



RSS


RSS новости


2025-08-29 11:54

лингвистика

В учебниках и грамматических референсах обычно дают списки контекстов, в которых употребляется тот или иной tense. Про present simple там будет что-то вроде регулярных действий, общеизвестных фактов, законов природы и прочего. Ну, что-то вроде такого (здесь и далее примеры - из "The English Verb" Майкла Льюиса):

(1) I pronounce you man and wife.

(2) I take three eggs... I break them into a bowl...

(3) Wood floats on water.

(4) I play tennis regularly.

(5) I’ll ask him when I see him.

(6) We leave from Paddington tomorrow morning at 7.30.

Для каждого подобного контекста будет объяснение - инструкция это, закон физики или что-то еще. Получается на первый взгляд разношерстный набор, который вроде как надо зазубрить - "если закон природы, то present simple. Если регулярное действие - тоже present simple. Если первый conditional, то в первой части ставим present simple" и так далее.

На самом деле у английского глагола все очень логично, и вот такой, казалось бы, случайный "суп" из применений имеет общую основу. И основа эта - не "настоящее время".

Давайте на секунду отвлечемся на терминологию. Tense и time - это очень разные вещи. Если написано present, это еще не означает, что этим tense обозначаются ситуации в настоящем времени (present time). Равно как и past вовсе не обязательное означает прошлое. Выбирать, нужна нам "первая", "вторая" или "третья" формы глаголов (напр., do, did, done), мы будем, исходя не из времени (time), а из субъективной дистанции и того, как именно воспринимает ситуацию говорящий. (Об этом будет подробнее ниже.)

Так вот, вернемся к present simple. Если, как мы сказали, в его основе - не "настоящее время", то что?

Первая общая особенность контекстов для present simple, которая составляет логику этого tense, - это что в высказывании излишен вопрос "Когда?"

Звучит странно, но сейчас посмотрим на тех же примерах Льюиса.

(1) "I pronounce you man and wife."

В этой ситуации глагол - "pronounce" - обозначает само совершаемое действие. Среди других подобных глаголов - swear, forgive. Например:

"I swear by almighty God..."

"That's all right, I forgive you."

Говорящий подразумевает (!), что описанное происходит сейчас, то есть вопрос "Когда?" был бы странен. Например, "I forgive you." Если спросить "Когда?", то ответ будет: "Что значит 'когда'? Сейчас, конечно, когда же еще!"

Всю мысль можно передать с помощью базовой формы глагола.

(2) "I take three eggs... I break them into a bowl..."

То же самое и здесь - спортивные комментарии, описание процессов готовки и прочее подобное подразумевает как само собой разумеющееся, что речь идет о "сейчас". "Роналду пасует Месси, тот ведет мяч к воротам" - "когда" здесь неактуально. И так ясен пень.

(3) "Wood floats on water."

И вновь тот же принцип - вопрос "когда" не задать, потому что ответ подразумевается и очевиден - "всегда".

(4) "I play tennis regularly."

Здесь у нас есть маркер частотности - "regularly", и это как раз один из классических контекстов, в которых презентуют present simple (пардон за каламбур). Занятно то, что и в этом контексте мы не можем спросить, как пишет Льюис, "on what occasion?", потому что говорим не о конкретной игре, а о многих - "occasions". То есть если спросить "когда конкретно?", то это тоже будет странно.

(5) "I’ll ask him when I see him."

В ситуациях, описываемых с помощью if, when и подобных, вопрос "когда?" тоже отпадает как самоочевидный.

(6) "We leave from Paddington tomorrow morning at 7.30."

Тут present simple используется для описания будущего (!). Причем даже есть временной маркер - в 7:30 утра. Однако он на самом деле необязателен: если мы просто скажем "We leave from Paddington", это будет такое же грамматически верное предложение с тем же present simple, даже без временного маркера.

Почему?

Так происходит, потому что present simple выбирается, когда говорящий считает (то есть субъективно!) что-то фактом. Не возможным событием, а именно целостным фактом. Как говорит Льюис, "the speaker sees the future event as a matter of factual certainty." Собственно, по этой причине будущее время можно передать разными средствами в зависимости от того, как говорящий воспринимает ситуацию - считает ли он это само собой разумеющимся, делает ли предположение, дистанцирует ли себя от чего-то. И если это субъективно factual certainty, то в дело вступает present simple.

Еще пример:

"Arsenal play away on Saturday."

Льюис: "...the speaker feels the event is certain to take place because it is totally outside the control of the speaker".

Второй ключевой компонент, которым можно описать логику present simple, - это "близость", причем не только временнАя, но и психологическая.

Представьте себе статью в журнале, где сначала один автор напечатался, потом кто-то ему ответил критикой его статьи, и первый автор в ответ пишет:

"Stewart misses the point of my earlier letter..."

Почему здесь "misses"? Мы ведь можем сказать "missed" - речь-то идет о прошлом, текст уже написан, ответ ведь дается на уже опубликованную статью. Но нет - "misses".

Ответ заключается как раз в "близости", immediacy предмета разговора. Если мы скажем то же в прошедшем времени, то это будет не столь важно и эмоционально; если же используем present simple, то хотя мы и говорим о прошлом, но показываем этим, что для нас это важно.

Еще более яркий пример: вы пересказываете какой-то интересный случай и формулируете самые интересные фрагменты в настоящем времени: "Я вчера пошел в магазин за хлебом и лучше бы, блин, не ходил. Иду (!), значит, по набережной, а навстречу мне - пингвин." В английском логика такая же: "I turn left, and what do I see?".

Льюис формулирует принцип использования present simple так:

"The essential characteristics of an event described by a 'present simple' verb form are:

— the speaker sees the event as a single, total entity. Temporal references are irrelevant.

— the speaker sees the event as a matter of fact.

— the speaker sees the event as immediate, rather than remote (in which

case the “past simple” is chosen)."

Вообще осознать, что такое "a single, undivided entity" сложно - уж очень абстрактное понятие. Поэтому лучше прочувствовать его, постаравшись увидеть эту логику в разных примерах:

Now I see what you mean.

It belongs to me.

We always have our holidays in June.

He refuses to say where he got it.

The sale starts on Saturday.

Newspapers print a lot of rubbish.

Конечно, в некоторых случаях списки "правил" могут быть относительно удобными, но для более уверенного использования лучше стараться понять логику грамматики, ее образность. В школе такое, может, и не изложишь за сорок минут, но для глубокого осознания языка понимание самой архитектуры грамматики с точки зрения восприятия говорящего - очень важная штука.

Такая вот портянка текста.

Если кому интересно, рекомендую обратиться к первоисточнику - Майкл Льюис, "The English Verb". Как раз рассказывает о смыслах и формах английского глагола. И Льюис - один из основоположников лексического подхода, и у него есть книги и на эту тему.

P.S. Фото не мое, копирайт - в комментах.


Источник: vk.com

Комментарии: