Международный форум «Язык. Культура. Перевод: от живой речи до цифровых моделей»

МЕНЮ


Главная страница
Поиск
Регистрация на сайте
Помощь проекту
Архив новостей

ТЕМЫ


Новости ИИРазработка ИИВнедрение ИИРабота разума и сознаниеМодель мозгаРобототехника, БПЛАТрансгуманизмОбработка текстаТеория эволюцииДополненная реальностьЖелезоКиберугрозыНаучный мирИТ индустрияРазработка ПОТеория информацииМатематикаЦифровая экономика

Авторизация



RSS


RSS новости


2025-02-25 16:10

лингвистика

20–21 февраля на Факультете лингвистики и межкультурной коммуникации проходит VIII Международный научно-практический Форума «Язык. Культура. Перевод: от живой речи до цифровых моделей», в котором принимают участие более 400 отечественных и зарубежных участников из 12 стран и 32 городов России.

Форум посвящен как вопросам терминоведения, дискурсологии, лексикографии, лингвокультурологии, перевода и современным технологиям в лингвистике, так и междисциплинарным исследованиям, находящимся в области пересечения языкознания и медицины или компьютерной инженерии. На пленарном и секционных заседаниях Форума выступили известные и начинающие лингвисты, переводчики, психолингвисты, неврологи, нейробиологи и нейропсихологи, психотерапевты, медики и логопеды, а также инженеры-программисты и IT-специалисты, занимающиеся разработкой больших языковых моделей и нейросетей (программа: https://mgimo.ru/upload/2025/02/prog-forum-language-culture-translation-02-25.pdf).

В заседаниях основного Форума «Язык. Культура. Перевод» приняли участие более двухсот пятидесяти ученых, представителей индустрии IT в лингвистике, переводчиков, докторов и кандидатов наук, преподавателей и аспирантов из разных стран. Было представлено более 90 российских и зарубежных вузов и иных организаций, среди которых департамент лингвистического обеспечения МИД России, Лаборатория психолингвистики МГЛУ, Научно-исследовательская лаборатория нейролингвистики и когнитивных функций мозга РУДН (R&D LAB РУДН), научно-исследовательский институт развития мозга и высших достижений РУДН, журнал ВАК «Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики», SberDevices, Сбер-робототехника, VR Supersonic, переводческие и консалтинговые компании, лицеи, школы, учебные центры и др.

Пленарное заседание открыла директор Одинцовского филиала МГИМО Е.А.Козловская, которая пожелала участникам успешной работы и плодотворного научного диалога, а также отметила, что международный Форум «Язык. Культура. Перевод» проводится на площадке МГИМО-Одинцово в разных форматах уже в восьмой раз, развивается от года к году, освещая на пленарных и секционных заседаниях все больше актуальных вопросов и тематик.

Декан ФЛМК и руководитель научных проектов Лаборатории В.А.Иконникова выразила благодарность руководству МГИМО за поддержку проектов факультета. Валентина Александровна выступила с докладом «От живой речи к цифровым моделям: проекты Лингвистической лаборатории ФЛМК в 2024–2025 гг.», в котором осветила деятельность Лаборатории в прошлом году и поделилась планами на 2025 г.

Исследования Лингвистической лаборатории ведутся в рамках институционального проекта МГИМО «Инновации и цифра в образовании» («Приоритет 2030»). Форум «Язык. Культура. Перевод: от живой речи до цифровых моделей» стал шестым научным мероприятием ФЛМК, на котором были апробированы и доложены результаты исследований, проведенных при поддержке программы «Приоритет 2030». Так, в первый день Форума работали две дискуссионные площадки, посвященные основным направлениям деятельности Лингвистической лаборатории ФЛМК — корпусной лингвистике и управлению терминологией, а также VR-технологиям в обучении иностранным языкам: «Моделирование терминосистем и цифровые системы управления формирующимися терминологиями: опыт ЛингвоЛаб ФЛМК МГИМО» и «ВиАр-технологии и нейросети в преподавании языков и культур: опыт МГИМО-2025». Своим опытом применения VR-технологий в процессе обучения иностранным языкам поделились д-р филол. наук, профессор, проректор по многоязычному развитию Российского университета дружбы народов им. Патриса Лумумбы (РУДН) А.А.Атабекова, канд. филол. наук, начальник управления по многоязычному развитию РУДН Л.Ю.Луцковская и канд. филол. наук, руководитель центра цифровой многоязычной коммуникации РУДН Ф.Н.Новиков, которые представили доклад «Опыт создания и внедрения многоязычных VR-курсов в РУДН — начало, испытания, решения и достижения». В 2024 году коллеги из РУДН активно подключились к использованию технологий VR Supersonic, основываясь на опыте пилотного в России эксперимента и проекта ФЛМК, МП и других факультетов МГИМО-Одинцово, запущенных в 2022 году. В докладе, представленном на Форуме, были рассмотрены этапы создания VR-курсов в РУДН, основные результаты практики, а также перспективы разработки VR-сценариев на других иностранных языках.

Специалисты в заявленных выше научных областях задали главные векторы научной дискуссии на пленарном заседании Форума. Доклады о внутренней речи, понимании невербальных ментефактов, психологии речи в цифровой реальности, виртуализации картины мира, бессознательном восприятии знаков и символов, нейрофизиологии зрительного восприятия и традиционной и цифровой лексикографии представили д-р филол. наук, профессор кафедры грамматики английского языка им. М.Я.Блоха МПГУ доцент Ю.М.Сергеева; д-р филол. наук, профессор кафедры общей теории словесности МГУ доцент В.В.Красных; д-р психол. наук, руководитель кафедры общей и социальной психологии Школы бизнеса и международных компетенций МГИМО профессор А.С.Карпенко; советник заместителя председателя СПбОРАН по информационной политике, заместитель директора Института геополитических коммуникаций РУДН, заведующая Научно-исследовательской лабораторией нейролингвистики и когнитивных функций мозга РУДН К.Ю.Муравьева; канд. биол. наук, директор Научно-исследовательского института развития мозга и высших достижений РУДН В.В.Толченникова; д-р филол. наук, руководитель Научно-образовательного центра ИвГУ «Современная российская и зарубежная лексикография» профессор О.М.Карпова.

Работа форума продолжилась на пленарном и секционных заседаниях и мастер-классах 21 февраля.

Мастер-класс по написанию научных статей в журналах ВАК, Scopus и WoS провела главный редактор журнала «Научный результат. Теоретическая и прикладная лингвистика» О.В.Дехнич. Оживленную дискуссию вызывали доклады известнейших психолингвистов д-ра филол. наук профессора И.А.Бубновой и д-ра филол. наук, руководителя психолингвистической лаборатории МГЛУ профессора В.А.Пищальниковой.

Круглый стол «Язык психологии и психотерапии: от терминологии до речи клиентов» объединил практикующих медиков, психологов, психолингвистов и переводчиков психологической тематики.

Как и в прошлом году, Форум объединяет два научных мероприятия — основной Форум «Язык. Культура. Перевод» и Молодежную международную научно-практическую конференцию «Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения и межкультурной коммуникации в эпоху цифровизации и искусственного интеллекта».

Студенты бакалавриата и магистратуры ФЛМК по доброй традиции факультета принимают активное участие в Форуме качестве синхронных переводчиков пленарного заседания (под руководством доцента кафедры лингвистики и переводоведения Е.В.Глушко, спикеров Молодежной конференции, слушателей и волонтеров-организаторов мероприятия.

По итогам работы Форума традиционно выйдет Сборник научных трудов, который индексируется в РИНЦ. Все участники получат сертификаты.

Также у участников Форума есть уникальная возможность получить электронное удостоверение о повышении квалификации. Для подачи заявки на получение электронного удостоверения о повышении квалификации МГИМО необходимо заполнить форму регистрации: https://forms.yandex.ru/u/67b4e4e6068ff01bc1d9ae60/

Лингвистическая лаборатория ФЛМК МГИМО продолжит свою работу в 2025 году, пригласив к сотрудничеству новых российских и зарубежных партнеров.

Больше замечательных фото - на Портале МГИМО: https://mgimo.ru/about/news/departments/forum-language-culture-translation-02-25/


Источник: mgimo.ru

Комментарии: