На днях в комментах под одним мемом некоторые стали возмущаться по поводу слова «базированный»

МЕНЮ


Главная страница
Поиск
Регистрация на сайте
Помощь проекту
Архив новостей

ТЕМЫ


Новости ИИРазработка ИИВнедрение ИИРабота разума и сознаниеМодель мозгаРобототехника, БПЛАТрансгуманизмОбработка текстаТеория эволюцииДополненная реальностьЖелезоКиберугрозыНаучный мирИТ индустрияРазработка ПОТеория информацииМатематикаЦифровая экономика

Авторизация



RSS


RSS новости


2024-08-26 08:00

лингвистика

На днях в комментах под одним мемом некоторые стали возмущаться по поводу слова «базированный». Это ситуация меня сильно посмешила, потому что найти более русское слово, чем «базированный» нужно ещё постараться. Давайте разберёмся, почему так.

Мы знаем, что испокон веков языки существуют в постоянном движении. Они делятся на диалекты, которые постепенно превращаются в отдельные языки. Эти языки в свою очередь контактируют с другими языками – выросшими из родственных диалектов или совершенно иными. И это постоянное смешение и разделение формирует то текучее явление, которое мы называем языком. Как же в этом процессе нам вычленить, что относится к одному конкретному языку, а что – наносное, временное и не соответствует его структуре? И вот тут «структура» - ключевое слово.

Дело в том, что то, что нам на первый взгляд кажется самым важным, значительным и заметным в языке – то есть слова – фактически является пеной на его поверхности. Словарный состав, лексика – это самая быстро меняющаяся его часть. Люди заимствуют новые слова из-за появления новых реалий, в силу формирования новых культурных кодов… да просто по приколу, потому что старые слова истёрлись от частого обращения и стали невыразительны! Так же непрерывно происходит утрата старых слов. А вот структура языка, его грамматические, словообразовательные и прочие параметры, как правило, более устойчивы и являются тем самым маркером идентичности языка, который мало кто осознаёт, но который пронизывает всю его систему. И вот по этим параметрам «базированный» - чисто русское слово.

Взгляните на него непредвзято. Попробуйте сказать его знакомому иностранцу. Скорее всего он не поймёт что это значит, несмотря на то, что корень base вполне себе распространён и хорошо известен. Почему так выходит? Потому что помимо этого корня (заимствованного предположительно во времена Петра I) в слове есть русские структурные элементы: суффиксы -ир- и -ова-, обозначающие действие, связанное с тем, что обозначено корнем, суффикс причастия -нн- и окончание -ый, обозначающее мужской род и ещё ряд параметров, которые наверное скучно будет читать. Ну ладно, суффикс -ир- тоже когда-то был заимствован из немецкого (сравните: spazieren, formieren, gruppieren и так далее). Но он так давно и прочно освоен русским языком в комплексе с -ова-, что в школах их вообще объединяют в один суффикс -ирова-.

Важно, что это русское слово, сформированное по законам русского словообразования с применением русских компонентов. На основе заимствованного корня, ага. И я даже не буду отмазываться ни тем, что этот корень был взят в незапамятные времена, ни тем, что он был взят из индоевропейских языков (а значит возможно и у нас существовал). И даже слова «баз» и «лабаз» вспоминать не стану. Потому что это всё не важно на самом деле. Корень может быть каким угодно. Он может быть звукоподражанием без какого-то чёткого смысла типа «хмыкать». Его может вообще не существовать как в слове «объятия» (то есть в школе вам расскажут, что корень – объя-, но исторически об- это приставка, -я- – суффикс глагола, а от корня остался только твёрдый знак). Корни, то есть слова, несущие какое-то основное значение, могут быть какими угодно и браться откуда угодно. Это камни, из которых мы строим дом. Не очень важно, откуда вы принесли эти камни. Но вот как именно вы построили свой дом, по какому проекту – это определяет то, какова природа дома. Традиционный русский сруб останется таковым даже если его сделали из эвкалиптовых брёвен.

Поэтому, когда мы видим, например, слово «кринж», мы ещё имеем какое-то моральное право поплеваться на замусоривание русского языка (ну если кому такое нравится, конечно). Но вот слова типа «кринжевать», «кринжовый» и так далее – они уже полноценно русские, освоенные. Они являются признаком того, что язык успешно переварил иностранный корень и встроил его в свою систему, как это произошло в своё время со словами «ярмарка», «сахар», «скелет», «кислород» и прочими, тысячи их.

Однако несмотря на всё вышесказанное, с конкретным словом «базированный» не всё так просто. Дело в том, что оно не само по себе было основано от корня -баз-, а вслед за английским жаргонным based в том же значении. Поэтому здесь мы всё же можем говорить о заимствовании – но заимствовании словообразовательного характера. Следите за руками: у нас есть иностранное слово, которое образовано по определенным принципам, мы берём наши русские компоненты и по этим же принципам строим своё слово. Это называется калькирование. Таким, например, очень увлекался Николай наш Михайлович Карамзин, создавая слова «промышленность», «влияние», «трогательный» и так далее. Если взять уже упомянутую аналогию со строительством – мы видим клёвую пагоду, приезжаем в родные края и строим такую же пагоду из берёзок средней полосы. Поэтому кстати и не получилось бы использовать в текущем жаргонном значении уже имеющееся слово «базовый». Потому что «базовый» - это прилагательное, к тому же уже имеющее конкретное, ясно осознаваемое значение, мешавшее бы жаргонному. А based – это причастие, то есть характеристика, передаваемая через действие («который что-то делает» или «с которым что-то делают», в нашем случае «который на чём-то основывается, базируется»). Поэтому, для того, чтобы сохранить этот оттенок действия при калькировании, а ещё для того, чтоб дистанцироваться от уже имеющегося слова с его отличающимся значением, было сформировано новое причастие.

Всё это выглядит довольно сложно и могут возникнуть сомнения, что наши рядовые носители языка руководствовались вот этими тонкими мотивами, вводя в обиход неологизмы. Конечно нет. Ничего такого они не осознавали. Но чувствовали. Все мы, существуя в языковой среде, проникаемся закономерностями того языка, на котором говорим, и волей-неволей, следуем им в своей речи и словотворчестве. А если кто-то пытается «от головы», с помощью рацио насильно ввести новое слово, не соответствующее русскому словообразованию, мы испытываем к нему непонятное, слабо объяснимое отторжение, как например с феминитивами, будь они неладны. Разница между лексическими заимствованиями, от которых некоторые начинают испытывать дискомфорт как от любого изменения привычной комфортной обстановки – и нарушением логики языка трудноуловима и спорить о ней можно бесконечно. Стоит лишь пожалуй помнить, что именно лексический слой – самый подвижный и изменчивый, и по этому поводу переживать бесполезно. Зато прямо сейчас у нас происходят довольно серьёзные грамматические изменения. Но их сложно заметить непрофессиональному глазу, поэтому насчёт них мы и не переживаем.


Источник: vk.com

Комментарии: