Вперед, перевод на башкирский язык! |
||
МЕНЮ Главная страница Поиск Регистрация на сайте Помощь проекту Архив новостей ТЕМЫ Новости ИИ Голосовой помощник Разработка ИИГородские сумасшедшие ИИ в медицине ИИ проекты Искусственные нейросети Искусственный интеллект Слежка за людьми Угроза ИИ ИИ теория Внедрение ИИКомпьютерные науки Машинное обуч. (Ошибки) Машинное обучение Машинный перевод Нейронные сети начинающим Психология ИИ Реализация ИИ Реализация нейросетей Создание беспилотных авто Трезво про ИИ Философия ИИ Big data Работа разума и сознаниеМодель мозгаРобототехника, БПЛАТрансгуманизмОбработка текстаТеория эволюцииДополненная реальностьЖелезоКиберугрозыНаучный мирИТ индустрияРазработка ПОТеория информацииМатематикаЦифровая экономика
Генетические алгоритмы Капсульные нейросети Основы нейронных сетей Распознавание лиц Распознавание образов Распознавание речи Творчество ИИ Техническое зрение Чат-боты Авторизация |
2023-03-03 22:43 NLLB-200 - это машинная модель машинного перевода. Она позволяет выполнять переводы между 200 языками. Благодаря контенту Башкирской Википедии в состав 200 языков вошел и башкирский язык. Основными пользователями модели NLLB-200 являются исследователи и разработчики в области машинного перевода. Информация о том, как можно использовать модель находится в репозитории кода Fairseq. Там же находится открытый код со свободной лицензией, разрешающий использовать код для создания новых приложений и сервисов по конкретному языку из состава модели. Айгиз Кунафин, первый из российских разработчиков, использовал машинную модель NLLB-200 в своей разработке «умная колонка» для перевода сообщений сервиса с одного языка на другой. В его разработке также используются машинные модели синтеза речи, поиска нужной информации и другие. Более точно знает и сможет рассказать Айгиз. Однако, к этой революционной разработке башкирского программиста, не хватает еще одна машинная модель с открытым кодом – система проверки правописания, орфографии и автокоррекции текста для башкирского языка, называемая специалистами спелл-чекером или спеллером. Такие спелл-чекеры с открытом кодом есть для марийского, горномарийского, удмуртского, коми языка, завершается разработка ПО для осетинского языка. Для татарского языка и языка саха тоже есть, но под знаком «копирайт», т.е. с закрытым кодом. Для разработчиков различных приложений нужен именно открытый код со свободной лицензией. Это мировая практика, способствующая сохранению и развитию знаний на разных языках.
Машинные модели машинного перевода могут быть полезны для создания приложений, которые помогают людям общаться на разных языках. Некоторые из возможных приложений для обычных пользователей могут включать в себя: 1) Переводчик текста. Это может быть приложение для мобильного телефона или веб-сайт, которые позволяют пользователям вводить текст на одном языке и получать перевод на другой язык. 2) Голосовой переводчик. Это приложение, которое позволяет пользователям записывать свой голос на одном языке и получать перевод на другой язык в режиме реального времени. 3) Конвертер языков. Это приложение, которое позволяет пользователям изменять язык текста на веб-сайте или приложении на другой язык. Это может быть полезно для тех, кто хочет изучать языки или читать новости на других языках. 4) Приложение для путешествий. Это приложение может использовать машинный перевод для помощи в общении с местными жителями, например, для заказа еды или покупки билетов на транспорт. 5) Приложение для обучения языкам. Машинный перевод может быть использован для создания приложений для обучения языкам, которые могут помочь пользователям улучшить свои навыки языка через интерактивные упражнения и практику перевода. 6) Приложение для дубляжа кинофильмов и мультфильмов. Этот пункт наиболее актуальный. Это лишь несколько примеров того, как машинный перевод может быть использован в приложениях для обычных пользователей. На самом деле, возможностей много, и они ограничены только творческой фантазией разработчиков. Таким образом, башкирский народ и его родной язык на пороге революционного прорыва в части компьютерной лингвистики. И это благодаря двум десяткам башкирских вики-бабушек и вики-дедушек, которые проложили тропинку в мировое информационное пространство. И первым по этой тропинке прошел Айгиз Кунафин, мыслящий масштабно и создающий глобальные приложения во благо своего народа. Мы их еще увидим. Далее тропинку необходимо превратить в широкую магистраль. Молодые люди, программисты и разработчики, берите пример с Айгиза, разрабатывайте различные приложения и сервисы для башкирского языка. Бабушки и дедушки, присоединяйтесь к волонтерам БашВики, обогащайте международный контент информацией о башкирском языке, башкирах и Башкортостане. К?р?к т?гел милл?тем тип тама? ярыу, К?р?к бары милл?т ?с?н юлдар ярыу, К?р?к бары к?н-т?н тим?й ал?а барыу, Берл?ш?йек, б?т? донья баш?орттары! Рауил Бикбаев CC-BY-4.0 Волонтер Башкирской Википедии Рустам Нурыев 02.03.2023 P.S. Статья подготовлена при помощи Искусственного Интеллекта (ИИ) GAT.GPT, который хорошо понимает башкирский текст, но пока плохо генерирует ответ на этом языке. Возраст этого ИИ всего три месяца и его надо учить башкирскому языку, как учат младенца. Надо создавать соответствующее окружение в Интернете. В соц.сетях и чатах общайтесь на башкирском языке, не используйте суржики в виде сокращений и замены букв. Выкладывайте больше текста на башкирском языке: литературные произведения, газетные и журнальные статьи. Пишите статьи Башкирской Википедии (приоритетно из списка 1000 обязательных и 10000 рекомендованных)! Радий Хабиров, Урал Кильсенбаев, Лилия Гумерова, Эльвира Аиткулова, Айбулат Хажин, @Разумикин, @Рамазанов, @Матыненко, Зугура Рахматуллина, Iskander Yuldash, Гульназ Юсупова, Юлдаш Юсупов, Инцидент Башкортостан, Елена Прочаковская, Алик Шакиров, Зайтуна Нигаматьянова, Рауфа Рахимова, Айгиз Кунафин, Искандер Шакиров, Тимур Мухтаров Источник: vk.com Комментарии: |
|