Что общего у автоматического перевода с азартными играми? Теория вероятностей! |
||
МЕНЮ Главная страница Поиск Регистрация на сайте Помощь проекту Архив новостей ТЕМЫ Новости ИИ Голосовой помощник Разработка ИИГородские сумасшедшие ИИ в медицине ИИ проекты Искусственные нейросети Искусственный интеллект Слежка за людьми Угроза ИИ ИИ теория Внедрение ИИКомпьютерные науки Машинное обуч. (Ошибки) Машинное обучение Машинный перевод Нейронные сети начинающим Психология ИИ Реализация ИИ Реализация нейросетей Создание беспилотных авто Трезво про ИИ Философия ИИ Big data Работа разума и сознаниеМодель мозгаРобототехника, БПЛАТрансгуманизмОбработка текстаТеория эволюцииДополненная реальностьЖелезоКиберугрозыНаучный мирИТ индустрияРазработка ПОТеория информацииМатематикаЦифровая экономика
Генетические алгоритмы Капсульные нейросети Основы нейронных сетей Распознавание лиц Распознавание образов Распознавание речи Творчество ИИ Техническое зрение Чат-боты Авторизация |
2022-11-24 07:29 Именно ей была посвящена лекция доктора физ.-мат. наук Тимура Ринатовича Насыбуллова на тему «Теория вероятностей и определения языка, на котором написан текст». Французские математики Блез Паскаль и Пьер Ферма исследовали прогнозы выигрыша и заметили первые закономерности случайных событий на примере бросания костей. Так появилась теория вероятностей — раздел математики, который изучает закономерности случайных явлений: случайные события, случайные величины, их свойства и операции над ними. Когда мы кидаем монетку, то не можем точно сказать, что выпадет: орел или решка. Но если подкидывать монету много раз — окажется, что каждая сторона выпадает примерно равное количество раз. Из чего можно сформулировать вероятность: 50% на 50%, что выпадет «орел» или «решка». То же самое и с игральными костями: можно посчитать вероятность, когда выпадет та или иная комбинация. Например, чаще всего при бросании двух кубиков выпадает комбинация 7. А как теория вероятностей помогает определять языки? Гугл-переводчик не человек, он на самом деле не «знает» языки, а пользуется исключительно математикой и имеющимися статистическими закономерностями языков, которые в него загрузили лингвисты (да-да, лингвисты! автоматический перевод — один из разделов компьютерной лингвистики). Так, для определения языка, на котором написан текст, переводчик смотрит, есть ли в тексте символы, характерные для того или иного языка. Или, может, там нет какого-то символа, который наиболее частотен в языке? Найдя необходимые закономерности, компьютер считает вероятность и делает вывод о том, что за язык перед нами! Так и получается, что для автоматического перевода нам необходима математика! Источник: vk.com Комментарии: |
|