«Слова «душа», «тоска», «судьба» являются ключевыми для русской культуры»

МЕНЮ


Главная страница
Поиск
Регистрация на сайте
Помощь проекту
Архив новостей

ТЕМЫ


Новости ИИРазработка ИИВнедрение ИИРабота разума и сознаниеМодель мозгаРобототехника, БПЛАТрансгуманизмОбработка текстаТеория эволюцииДополненная реальностьЖелезоКиберугрозыНаучный мирИТ индустрияРазработка ПОТеория информацииМатематикаЦифровая экономика

Авторизация



RSS


RSS новости


2021-01-05 00:00

лингвистика

Анна Вежбицкая, австралийская лингвистка польского происхождения: «Имеет ли смысл говорить, что слова, подобные этим, «навязывают» некую картину мира носителям русского языка? Лично я бы сказала не «навязывают», а «подсказывают». Тщательные, серьезные исследования, такие как работа американского антрополога Дэйл Песмэн, показывают, что, например, слово душа играет очень большую роль в речи всех, с кем она разговаривала в России в 1990-1994 годах. Как я пыталась показать в недавней работе, напечатанной в антропологическом журнале «Этос», модель человека, связанная со словом душа, глубоко отличается от модели, связанной с английским понятием mind.

Нет сомнения, что слово mind играет огромную роль в представлении о мире многих людей, для которых английский язык является родным. Особенно примечателен тот факт, что это слово играет большую роль в связанных с английским языком философии, психологии и лингвистике и что многие ученые, жизнь которых протекает в сфере английского языка, не могут поверить, что mind — это не универсальное человеческое понятие, а конструкт одной культуры. Можно ли сказать, что англосаксонская культура «навязывает» это понятие и связанную с ним модель всем говорящим по- английски? По моему мнению, все-таки нет: если очень стараться, можно говорить по-английски и не употребляя слово mind. Можно, но в действительности дело обстоит иначе: это слово употребляют очень широко и в разговорной речи, и даже в науке — психологии, философии и т. д., — не задумываясь говорят о человеке именно в терминах модели «mind and body», «mind и тело». В русском языке, как известно, существует широко употребляемое словосочетание душа и тело и нет сочетания ум и тело, в английском же языке существует mind and body, но почти нет soul and body.

В настоящее время общепринятым является положение о том, что каждый естественный язык по-своему членит мир, т. е. имеет свой специфичный способ его концептуализации. Это значит, что в основе каждого конкретного языка лежит особая модель, или картина мира, и говорящий обязан организовать содержание высказывания в соответствии с этой моделью».


Источник: vk.com

Комментарии: