ХРИСТИАНСКАЯ ЛАТЫНЬ

МЕНЮ


Искусственный интеллект
Поиск
Регистрация на сайте
Помощь проекту

ТЕМЫ


Новости ИИРазработка ИИВнедрение ИИРабота разума и сознаниеМодель мозгаРобототехника, БПЛАТрансгуманизмОбработка текстаТеория эволюцииДополненная реальностьЖелезоКиберугрозыНаучный мирИТ индустрияРазработка ПОТеория информацииМатематикаЦифровая экономика

Авторизация



RSS


RSS новости


2020-08-09 00:07

лингвистика

По мере христианизации образованных слоев римского общества латынь, использовавшаяся христианскими авторами, приблизилась к классической норме.

Арнобий Старший († ок. 330), язык которого нельзя отнести к народной латыни в трактате «Против язычников» (Adversus nationes, или Adversus gentes) нередко отступал от этой нормы, однако язык и стиль сочинений, составленных крупнейшими церковными писателями III—V вв. (например, сщмч. Киприаном Карфагенским, Новацианом, Лактанцием, свт. Иларием Пиктавийским, свт. Амвросием Медиоланским), отличаются изысканностью и утонченностью.

Пруденций своим творчеством значительно расширил жанровое разнообразие христианской поэзии на латинском языке. Творчество Викторина Мария († между 382 и 386) является примером переноса античной ученой традиции на христианскую почву, а также создания латинских эквивалентов греческих философских терминов.

Развитию философии на латинском языке способствовал Боэций, который перевел основные логические трактаты Аристотеля и составил несколько комментариев на его произведения, а также на «Введение» Порфирия и «Топику» Цицерона; огромное значение на развитие логического учения Аристотеля в рамках латинской культуры оказало традиционно атрибутируемое Боэцию сочинение «Об утешении философией» в 5 книгах (De consolatione Philosophiae), ставшее одним из наиболее популярных средневековых философских произведений.

Сохранению античного наследия способствовала деятельность Кассиодора († ок. 580), основавшего в своем имении в Скилакии (ныне Скуиллаче, Калабрия) т. н. Вивариев монастырь (monasterium Vivariense), или Виварий (Vivarium); обитель являлась христианской школой для монахов, которые посвящали время изучению богословия, а также светских наук. Участие насельников в переписывании древних манускриптов обеспечило сохранность произведений античных и христианских писателей. Впоследствии именно монастыри, в т. ч. Санкт-Галлен, Боббио, Люксёй, Корби, Корвей, Фульда, стали центрами латинской образованности.

Свт. Исидор Севильский в сочинении «Этимологии» систематизировал сведения по всем отраслям знания, известным в период поздней античности, опираясь при этом на латинский лингвистический материал.

При этом ряд сочинений христианских авторов, в т. ч. «Паломничество» Эгерии, обычно датируемое кон. IV в., являются лучшими источниками для реконструкции народной латыни. Неклассические черты (гебраизмы, грецизмы, вульгаризмы, значительное число неологизмов, преимущественно предложное управление, употребление аналитических форм и др.) характерны для перевода Вульгаты блж. Иеронимом, который, будучи учеником римского грамматика Доната, в совершенстве владел и классическим латинским. Даже в ряде произведений блж. Августина (главным образом в записях устных проповедей), который являлся преподавателем грамматики и риторики, наблюдаются многочисленные и систематические отступления от классической нормы: изъявительное наклонение вместо сослагательного, смешение имперфекта и плюсквамперфекта, нарушение правил согласования времен.

Для обозначения указанной традиции в литературе обычно используется термин «христианская латынь» (Schrijnen. 1932; Mohrmann. 1958—1977), однако некоторые исследователи отвергают его, т. к. большинство неклассических черт христианской литературы в фонетике, морфологии и синтаксисе в значительной степени соответствуют общим процессам в позднем латинском языке (исключением являются лишь изменения в лексике, в т. ч. заимствования, новообразования).

Литература:

1. Schrijnen. 1932 — Schrijnen J. Charakteristik des altchristlichen Latin. Nijmegen, 1932.

2. Mohrmann. 1958—1977 — Mohrmann C. ?tudes sur le latin des Chr?tiens. R., 1958—1977.

Источник:

А.Е. Беликов. Латинский язык // Православная энциклопедия. Т. 40. М. 2015. С. 163. URL: https://www.pravenc.ru/text/2463178.html#part_10

Изображение:

Nicolas Borras. Святые Августин и Иероним. XVI в. Музей патриарха, Валенсия.


Источник: www.pravenc.ru

Комментарии: