Бертран Расселл, оказывается, в какой-то момент испытал острую неудовлетворённость тем, что слово know в английском языке слишком расплывчато и обозначает одновременно чувственное, эмпирическое |
||
МЕНЮ Искусственный интеллект Поиск Регистрация на сайте Помощь проекту Архив новостей ТЕМЫ Новости ИИ Искусственный интеллект Разработка ИИГолосовой помощник Городские сумасшедшие ИИ в медицине ИИ проекты Искусственные нейросети Слежка за людьми Угроза ИИ ИИ теория Внедрение ИИКомпьютерные науки Машинное обуч. (Ошибки) Машинное обучение Машинный перевод Нейронные сети начинающим Реализация ИИ Реализация нейросетей Создание беспилотных авто Трезво про ИИ Философия ИИ Big data Работа разума и сознаниеМодель мозгаРобототехника, БПЛАТрансгуманизмОбработка текстаТеория эволюцииДополненная реальностьЖелезоКиберугрозыНаучный мирИТ индустрияРазработка ПОТеория информацииМатематикаЦифровая экономика
Генетические алгоритмы Капсульные нейросети Основы нейронных сетей Распознавание лиц Распознавание образов Распознавание речи Техническое зрение Чат-боты Авторизация |
2020-03-24 18:30 Бертран Расселл, оказывается, в какой-то момент испытал острую неудовлетворённость тем, что слово know в английском языке слишком расплывчато и обозначает одновременно чувственное, эмпирическое знание и знание абстрактное. Притом что в некоторых других языках это разграничение - очень древнее - сохранилось на лексическом уровне. Сами типы знания он поименовал "knowledge by acquaintance" и "knowledge by description". Из современных языков эта дистинкция хорошо сохранилась в немецком: kennen как чувственное знание (я знаю дорогу, я ходил по ней тысячу раз) и wissen как абстрактное (я знаю дорогу, мне объяснили, как идти). Оба глагола упираются в праиндоевропейские корни: *?neh?- означает "знать", *weyd- "видеть". В древнегреческом от этих корней образовались два хорошо знакомых нам слова: gnosis и eidos. Гнозис - это, конечно, собственно знание, а эйдос - это форма, образ, платоновская сущность вещей, то, что видно. То же в латыни: там у нас есть n?sc? "я знаю" и vide? "я вижу". Видеть - это в каком-то смысле знать, воспринимать, понимать. "Ага, я вижу". Эта трансформация от "видения" до "понимания" лучше всего видна в санскрите. J???na - знание в бытовом смысле. V?da - высшее, истинное, ритуальное знание. Современные концепты индуизма подчёркивают эту разницу. Джнаной называется мощный катарсис, приводящий к осознанию себя как части божественной реальности - явление совершенно эмпирического характера, непередаваемое абстрактно, "на словах". Веды же (да-да, те самые) являются сборником "мудрости предков", знанием абстрактным. Если кто-то уже догадался, о какой русской паре глаголов будет речь, то молодцы! Конечно, это "знать" и "ведать" (родственно "видеть"), всё те же самые корни. Но разница между ними давно стёрлась, и в этом смысле мы как англичане: одно слово для двух явлений. Но оба корня обросли большой семьёй родственных слов, и между семьями разница заметнее: "знак, знакомый" против "весть, известный". А ещё эмпирическое "сознание" против абстрактной "совести", ?к?о?т?о?р?ы?е? ?п?о?-?а?н?г?л?и?й?с?к?и? ?в?о?о?б?щ?е? ?о?д?н?о? ?и? ?т?о? ?ж?е? ?c?o?n?s?c?i?e?n?c?e?. И прочие вещие ведьмы, носители тайной мудрости. Бонус: неужели в английском ничего не осталось от "ведательного" корня и есть только know? Конечно, осталось. Это, во-первых, witness "свидетель", а во-вторых, wisdom "мудрость" и wit "ум". Ну и wizard, куда же без него. Просто глагола нормального нет в пару к know. Комментарии: |
|