Бертран Расселл, оказывается, в какой-то момент испытал острую неудовлетворённость тем, что слово know в английском языке слишком расплывчато и обозначает одновременно чувственное, эмпирическое

МЕНЮ


Искусственный интеллект
Поиск
Регистрация на сайте
Помощь проекту

ТЕМЫ


Новости ИИРазработка ИИВнедрение ИИРабота разума и сознаниеМодель мозгаРобототехника, БПЛАТрансгуманизмОбработка текстаТеория эволюцииДополненная реальностьЖелезоКиберугрозыНаучный мирИТ индустрияРазработка ПОТеория информацииМатематикаЦифровая экономика

Авторизация



RSS


RSS новости


2020-03-24 18:30

лингвистика

Бертран Расселл, оказывается, в какой-то момент испытал острую неудовлетворённость тем, что слово know в английском языке слишком расплывчато и обозначает одновременно чувственное, эмпирическое знание и знание абстрактное. Притом что в некоторых других языках это разграничение - очень древнее - сохранилось на лексическом уровне. Сами типы знания он поименовал "knowledge by acquaintance" и "knowledge by description". Из современных языков эта дистинкция хорошо сохранилась в немецком: kennen как чувственное знание (я знаю дорогу, я ходил по ней тысячу раз) и wissen как абстрактное (я знаю дорогу, мне объяснили, как идти).

Оба глагола упираются в праиндоевропейские корни: *?neh?- означает "знать", *weyd- "видеть". В древнегреческом от этих корней образовались два хорошо знакомых нам слова: gnosis и eidos. Гнозис - это, конечно, собственно знание, а эйдос - это форма, образ, платоновская сущность вещей, то, что видно. То же в латыни: там у нас есть n?sc? "я знаю" и vide? "я вижу". Видеть - это в каком-то смысле знать, воспринимать, понимать. "Ага, я вижу".

Эта трансформация от "видения" до "понимания" лучше всего видна в санскрите. J???na - знание в бытовом смысле. V?da - высшее, истинное, ритуальное знание. Современные концепты индуизма подчёркивают эту разницу. Джнаной называется мощный катарсис, приводящий к осознанию себя как части божественной реальности - явление совершенно эмпирического характера, непередаваемое абстрактно, "на словах". Веды же (да-да, те самые) являются сборником "мудрости предков", знанием абстрактным.

Если кто-то уже догадался, о какой русской паре глаголов будет речь, то молодцы! Конечно, это "знать" и "ведать" (родственно "видеть"), всё те же самые корни. Но разница между ними давно стёрлась, и в этом смысле мы как англичане: одно слово для двух явлений. Но оба корня обросли большой семьёй родственных слов, и между семьями разница заметнее: "знак, знакомый" против "весть, известный". А ещё эмпирическое "сознание" против абстрактной "совести", ?к?о?т?о?р?ы?е? ?п?о?-?а?н?г?л?и?й?с?к?и? ?в?о?о?б?щ?е? ?о?д?н?о? ?и? ?т?о? ?ж?е? ?c?o?n?s?c?i?e?n?c?e?. И прочие вещие ведьмы, носители тайной мудрости.

Бонус: неужели в английском ничего не осталось от "ведательного" корня и есть только know? Конечно, осталось. Это, во-первых, witness "свидетель", а во-вторых, wisdom "мудрость" и wit "ум". Ну и wizard, куда же без него. Просто глагола нормального нет в пару к know.

Комментарии: