GNMT, epic fail или тонкости машинного перевода |
||
МЕНЮ Искусственный интеллект Поиск Регистрация на сайте Помощь проекту ТЕМЫ Новости ИИ Искусственный интеллект Разработка ИИГолосовой помощник Городские сумасшедшие ИИ в медицине ИИ проекты Искусственные нейросети Слежка за людьми Угроза ИИ ИИ теория Внедрение ИИКомпьютерные науки Машинное обуч. (Ошибки) Машинное обучение Машинный перевод Реализация ИИ Реализация нейросетей Создание беспилотных авто Трезво про ИИ Философия ИИ Big data Работа разума и сознаниеМодель мозгаРобототехника, БПЛАТрансгуманизмОбработка текстаТеория эволюцииДополненная реальностьЖелезоКиберугрозыНаучный мирИТ индустрияРазработка ПОТеория информацииМатематикаЦифровая экономика
Генетические алгоритмы Капсульные нейросети Основы нейронных сетей Распознавание лиц Распознавание образов Распознавание речи Техническое зрение Чат-боты Авторизация |
2018-06-19 00:52 После прочтения статьи "Нейронный машинный перевод Google" вспомнился курсирующий последнее время в интернет очередной epic-fail машинного перевода от Google. Кому сильно не терпится сразу мотаем в низ статьи.
Ну а для начала немного теории: GNMT есть система нейронного машинного перевода (NMT) компании Google, которая использует нейросеть (ANN) для повышения точности и скорости перевода, и в частности для создания лучших, более естественных вариантов перевода текста в Google Translate. Рис. 1. Zero-Shot Translation Причем GNMT разработан в первую очередь для улучшения перевода фраз и предложений, т.к. как раз при контекстном переводе нельзя использовать дословный вариант перевода и нередко предложение переводится совершенно по другому. Рис. 2. Interlingua. 3-мерное представление данных сети для японского, корейского и английского языков. Часть (а) показывает общую «геометрию» таких переводов, где точки окрашены по смыслу (и одинаковым цветом для одного и того же смысла у нескольких пар языков). Собственно свежий epic fail Все картинки кликабельны (в качестве пруфа на соответствующую страницу Google Translate). Нидерландский: Датский: Французский: И т.д. Вместо заключения Связь устойчивая для слова Россия (в том смысле что при замене России, например на Российскую империю, вариант «перевода» меняется). Источник: habr.com Комментарии: |
|