Google Translate подключил русский язык к переводу с глубинным обучением |
||
|
МЕНЮ Главная страница Поиск Регистрация на сайте Помощь проекту Архив новостей ТЕМЫ Новости ИИ Голосовой помощник Разработка ИИГородские сумасшедшие ИИ в медицине ИИ проекты Искусственные нейросети Искусственный интеллект Слежка за людьми Угроза ИИ Атаки на ИИ Внедрение ИИИИ теория Компьютерные науки Машинное обуч. (Ошибки) Машинное обучение Машинный перевод Нейронные сети начинающим Психология ИИ Реализация ИИ Реализация нейросетей Создание беспилотных авто Трезво про ИИ Философия ИИ Big data Работа разума и сознаниеМодель мозгаРобототехника, БПЛАТрансгуманизмОбработка текстаТеория эволюцииДополненная реальностьЖелезоКиберугрозыНаучный мирИТ индустрияРазработка ПОТеория информацииМатематикаЦифровая экономика
Генетические алгоритмы Капсульные нейросети Основы нейронных сетей Промпты. Генеративные запросы Распознавание лиц Распознавание образов Распознавание речи Творчество ИИ Техническое зрение Чат-боты Авторизация |
2017-03-07 19:23 Онлайн-переводчик Google Translate теперь использует нейросеть для прямого перевода на русский, вьетнамский и хинди, сообщается в официальном блоге поискового гиганта. Напомним, в сентябре 2016 года компания Google объявила о подключении к своему онлайн-переводчику Google Translate нейронной сети Google Neural Machine Translation (GNMT). Развивалась сеть при помощи глубинного обучения и составления единой базы смыслов слов человеческих языков. По оценкам специалистов компании, это должно было повысить качество прямого перевода с одного языка на другой. После запуска проекта полгода назад инженеры Google постоянно увеличивали пул языков нейросети. Сначала нейросеть начала обрабатывать немецкий, французский, испанский, португальский и другие европейские языки. Кроме этого изучался китайский, корейский и турецкий. В совокупности нейросеть в первой волне охватила языки 35% населения планеты. Кроме того, проведенная работа по сбору и анализу смыслов слов позволила инженерам создать переводчик для языковых пар, которых не было ранее, например, пару «Английский — Японский». ![]() Преимуществом использования машинного обучения считается сам подход к обработке текста. Если обычные переводчики обрабатывают каждое слово по отдельности, то нейросеть переводит предложения целиком с учетом контекста и множественных смыслов, при этом сверяясь с грамматикой. Технология все еще далека от идеальной, но повышение качества машинного перевода Google Translate на русский можно будет ощутить уже в ближайшее время. У нейросети нет нехватки в данных для обработки и обучения. По статистике поискового гиганта, через Google Translate ежедневно переводится до 140 млрд слов на 103 языках. Телеграм: t.me/ainewsline Источник: geektimes.ru Комментарии: |
|