Трудности перевода: исследование об «официальном» русском языке

МЕНЮ


Искусственный интеллект
Поиск
Регистрация на сайте
Помощь проекту

ТЕМЫ


Новости ИИРазработка ИИВнедрение ИИРабота разума и сознаниеМодель мозгаРобототехника, БПЛАТрансгуманизмОбработка текстаТеория эволюцииДополненная реальностьЖелезоКиберугрозыНаучный мирИТ индустрияРазработка ПОТеория информацииМатематикаЦифровая экономика

Авторизация



RSS


RSS новости


2020-09-12 15:35

лингвистика

Отечественное законодательство настолько синтаксически и грамматически тяжеловесно, что разобраться внем подчас сложно не только гражданам, но и юристам, полагают эксперты ВШЭ. Запутанность формулировок российских законов затрудняет их понимание и порождает недоверие к ним

Трудности перевода

Формулировки отечественных законов с каждым годом становятся все сложнее. Ситуация усугубляется постоянными изменениями, которые вносятся в действующее законодательство, отмечают ученые ВШЭ в книге «Сложность российских законов. Опыт синтаксического анализа».

Эксперты проанализировали 879 российских законов, действовавших с момента распада Советского Союза 26 декабря 1991 года и принятых Верховным советом РФ и всеми созывами Госдумы вплоть до декабря 2019 года. Они выяснили, что за 28 лет истории постсоветской России законодательные тексты стали более громоздкими. Среднее число слов в одном предложении увеличилось на 15%, количество слов в статье – более чем в три раза. Тяжеловеснее стали абзацы. В итоге, корпус отечественных законов расширился почти в семь раз – до 7,4 млн слов.Кроме того, с 5,4% до 3,8% упала доля глаголов в общем количестве слов, что затрудняет восприятие законов.

«Законы в России изобилуют запутанными формулировками и написаны даже не для юристов, не говоря уже об обывателях», – отметил в разговоре с Полит.ру председатель Коллегии адвокатов «Князев и Партнеры» Андрей Князев.

«Самое структурированное и понятное в России – это уголовно-процессуальное законодательство, – добавляет эксперт, – возможно, потому что у нас страна постсоветская, и другие отрасли права, в частности, предпринимательское, арбитражное, менее развиты».

Управляющий партнер адвокатского бюро «Бартолиус» Юлий Тай рассказал Полит.ру, сославшись на результаты исследований коллег из Института проблем правоприменения Европейского университета в Санкт-Петербурге: в России действительно наблюдается падение лексического разнообразия и усложнение структуры предложении? в текстах правовых актов.

«Увеличивается и длина предложения, и количество слов между глаголом и существительным, которые к тому же зачастую связываются многочисленными исключениями – «включая», «ныне исключая» – что препятствует пониманию смысла и приводит к противоречиям. Согласно теории вероятности, чем длиннее фраза, тем более амбивалентной и многосмысленной она становится», – добавил адвокат.

По словам Юлия Тая, еще один фактор, влияющий на сложность понимания текстов российских законопроектов – «лоббизм». 

«Зачастую ведомства и министерства, заинтересованные в принятии какого-либо законопроекта, совместно участвуют в его изготовлении и приходят к компромиссным формулировкам, в которых не так важен смысл, как возможность для каждого участника этого процесса трактовать их так, как выгодно, что лишает тексты правовой чистоты», – пояснил адвокат.

«У нас нет стремления к упрощению формулировок законов, в них часто повторяются одни и те же термины, много деталей, которых там быть не должно – это желание охватить всё, без сомнения, ухудшает качество восприятия текстов», – рассказал Полит.ру руководитель проекта Закон.ру Владимир Багаев. 

Один из авторов книги «Сложность российских законов. Опыт синтаксического анализа» Сергей Плаксин связывает расширение и усложнение законодательства со сменой институционального ядра экономики – вместо плановой социалистической экономики пришел более сложный рыночный уклад, что, по словам эксперта, потребовало регламентации ранее не существовавших или запрещенных видов хозяйственной деятельности, новых субъектов экономики и возникавших правоотношений между ними. 

Другой соавтор книги Александр Кнутов полагает, что причина может крыться в отсутствии стандартов подготовки законов, которые бы обязали писать их языком, понятным не только для юристов.

Владимир Багаев уверен, что новыми стандартами дело не поправить. 

«Усложнение законодательства вероятнее всего связано с тем, что у людей, которые пишут законы, нет необходимых навыков. Нужен коллектив, умеющий работать с текстом. Организации, которые занимаются подготовкой законов, привыкли писать бюрократическим языком, ориентированным на внутреннее взаимодействие между чиновниками, а не на передачу мысли на широкую аудиторию. Нужно образовательное усилие. Следует научить людей писать законы без бюрократизмов, так, чтобы при сохранении должного уровня содержания, смысл их не терялся», – уверен эксперт.

Законы для всех, не только для юристов

Адвокат Игорь Ким отмечает в комментарии для Полит.ру, что разбираться с «китайской грамотой» нормативных актов, юридических заключений, процессуальных документов и прочих текстов юридической тематики периодически приходится каждому из нас. Пока же законодательные акты и судебные решения, изобилующие формализмами и формулировками, приводят обычного читателя в недоумение и нередко оставляют больше вопросов, чем ответов. А между тем ясные и четкие формулировки помогают быть законопослушным гражданином, добавляет эксперт.

«Пункт 8 ст. 339 УПК РФ гласит, что вопросы в ходе судебных заседаний должны ставиться в понятных присяжным заседателям формулировках. Главным образом это относится к нормативным актам, с которыми приходится сталкиваться постоянно. Положения Уголовного кодекса РФ и Кодекса РФ об административных правонарушениях, устанавливающих запрет на совершение различных действий (противоправность деяния) нужно знать каждому человеку, чтобы не стать нарушителем закона. В подобных документах необходимо по возможности использовать стилистику изложения текста, понятную большинству граждан, не являющихся профессиональными юристами», – полагает Игорь Ким.

Лоскутное одеяло российских законов

Российские законы излишне часто меняются, в поправках в действующие законы нет системности, они пишутся как письмо родителям дяди Федора из деревни Простоквашино, говорит эксперт ВШЭ Сергей Плаксин. 

Хаотичность поправок отмечает и Юлий Тай. «Каждый декабрь в России принимается порядка 150 законов. Причем, большая часть из них – это внесение изменений. Правок так много, что за ними теряется суть. Все это не улучшает тексты российских законов», – рассказал Полит.ру адвокат.

По словам Юлия Тая, для решения этой проблемы необходима кодификация законодательства, то есть качественное его упорядочение, обеспечение его согласованности и компактности, а также расчистка нормативного массива от устаревших норм.

«Однако в России это вещь умозрительная, потому что все делается на ходу. Машину можно починить, но для этого она должна стоять на подъемнике, а у нас все происходит в движении. Чтобы навести хоть какой-то порядок, нужно перестать постоянно реформировать законодательство. В основные кодексы РФ, не говоря уже про обычные законы, вносится от 20 до 50 поправок в год, это чаще чем раз в неделю», – добавляет адвокат. 

В итоге перечисленные выше экспертами проблемы приводят к тому, что большинство россиян не понимают законы. По данным Фонда «Общественное мнение» 70% опрошенных назвали свои знания законов плохими, а 49% респондентов уверены, что человек без специального образования не способен в них разобраться.


Источник: polit.ru

Комментарии: